• 24 Kasım 2017, Cuma 2:56
OSMAN KİBAR

OSMAN KİBAR

SAÇMALAMA HAKKI

Latince bir kelime olan absurd (absurdus/absurdimo) anlamsız/gülme/gülünç demek. Edebi terim olarak ise “bilinçli” saçma ve saçmasapan yazı çizi bildiriyor.

Divan edebiyatı “bir noktalı bir noktasız harfle yazılan şiir” (bkz. Rakta) bile ihdas etmiş iken saçma’yı ihmal etmesi düşünülemezdi. Keza halk edebiyatı da öyle. Kinaye de terim özelliğiyle zaten bu görevdedir: Başka türlü söyleme tercihi!

Hikayede romanda tiyatroda sinemada absurd...

Hele masal, absurdun zirvesi!

Karşı masadan birisi ironi mi dedi/buyurdu; o daha değişik/bambaşka/ayrı bi eğlentili dünya (sonra bakarız).

*

Yunus Emre, der

çıkdım erik dalına anda yidim üzümü

bostan ıssı kakıdı der ne yirsin kozumu

*

canı kaymak isteyen cebinde manda taşısın

*

ağasar’ın balını
gel salını salını
adam cebinde daşır
senin gibi gelini

*

manda yuva yapmış söğüt dalına

yavrusunu sinek kapmış gördün mü

*

quit rides mutato nomine de te fabula narrature”

(Ne gülüyorsun -adları değiştir- anlattığımın senin hikayen olduğunu görürsün)

Quintus Horatius Flaccus, Şair (Roma-MÖ, 65-8).

*

Woah diye gerindi ve uyudu

Ugh diye uludu

Yaşşasın Chavrolet Cherokee

Siu Komançi Apaçi

Ve (son) Mohikanın baltasapı kardeşliği

/ Peki Baltazar kalleşliği ne iş /

haydi tütsün barış çubukları

harekete geçirin çabukları

öldürmeyin çoluk çocukları

ya da

çıkarın gömdüğünüz baltaları

sıyırın eskimiş balataları

sürünüz savaş boyalarını yüzünüze

Sürünüz mustangları solukbenizliler üzerine...

Saldırın kahraman rancerlerin üstüne üstüne

Dıgşın dıgşın sesiyle inlesin

o güzelim Nevada kanyonları

/ yanaştırın kamyonları /

yük mük falan indiricêz

daha mal bindiricêz / be!

Getirin tasları çorbaları

Serpiştirin baharatları kimyonları

BasriÂbi hadi... nerde kaldın yâ!

Dükkanı açacâz daha

Dışarı takım verilmez kardeş!

İşi olmayan giremez kardeş

Üye olmayanlar da öyle / aynen

Durumlar aynen yengen

Memleketler de Mengen

*

Çorbalar tasta

Hainler susta

Sustalı pasta

Çaylar gazozlar

İç cebimizde

Tarak çoraba sokulu

Saçlar kolonya kokulu

(Eyüpsabrituncer marka)

Gömlek cebinde ayna

(Horozlu marka)

Hayret akmıyor cebimizden gazozlar

(Çamlıca marka)

Şişeden içiliyor gene çorbalar

Sürahi musakka dolu / lebâleb hem de

Kazan -altın- dolusu

Küp dolusu turşu

Huu komşuu   

*

Islak yapışkan bir gecedir

Hayriye hanım görmeyeli nicedir

Evde öksüren küçük kardeş

Kardeş sayısı harbiden beş

Perdeler karanlığa boyalı

Karşı köşk üç kat sekiz odalı

Çatıdan sarkan tıkırtı

Uyku arası birkaç mırıltı

Açık pencereden giren serinlik

Hissedilen edebi derinlik

Patlak sokak lambası

Ercüment Bey’in eve geç kalması

Yalnız dikilip kalmış bir elektrik direği

-Ve altında nöbetçi asker bekleyen Lili- (*)

Duyulan ufkî bir kukumav sesi

Gecenin nefesi

Kuşların kafesi

Terazinin kefesi

hamalların küfesi

 

(*) Lili Marleen (Şarkı kişisi), II.Dünya savaşı yılları Alman (Belgrad) radyosu.


MAKALEYE YORUM YAZIN

Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.


ANKET

Yeni İnternet Sitemizi Beğendiniz mi?

Site en altı
yukarı çık